美股暴跌下的中国投资者
志愿者的一句话,让日本旅客红了
日本迎来“3·11”大地震九周年
美国人怎样检测新冠肺炎?
中国与“一带一路”沿线国家稳步

志愿者的一句话,让日本旅客红了眼眶

2020-03-11 10:56 主页 来源:未知
志愿者的一句话,让日本旅客红了眼眶

  下午2点半,2名戴着口罩的男士拎着手提公文包向外走来。他们是这趟东京飞抵上海的航班上最先出关的旅客。
 
  “你好!欢迎来上海!”在确认旅客来自日本后,马荃与同事们马上用日语开始了服务与指引。“您在上海有固定住所吗?住在哪个区?有没有人开车来接?”虽然刚刚上岗不久,3名市外办系统的 翻译志愿者已经熟门熟路,很快就将旅客引导至所在区的办公台前。
 
  一天的任务从中午12点才正式开始,短短两个多小时,包含马荃在内的3名日语翻译佩戴的护目镜,内部已生成一层雾气。尽管听了其他志愿者的建议,马荃为护目镜擦上了防止起雾的肥皂水,但连续作战之下,效果似乎有限。没有人注意到这个小小的不便,依然奔走忙碌着。
 
  想不到,外事工作者也穿上了防护服
 
  马荃所在的位置位于虹桥机场1号航站楼的国际到达出口。机场为乘日韩航班抵达的旅客开辟了专用通道,翻译们的工作地点位于通道出口。周日一天里,3位翻译总共接待了200多名日韩旅客。由于需要经过海关、边检等查验,自一趟航班上的首位旅客出关,到最后一位旅客出关,最多的时候可能会经过2小时。在这期间,翻译们一直往来于出口与各区办公台前。
 
  3月7日中午,正在家里吃午饭的马荃接到了单位打来的电话:“机场急需小语种翻译,需要我们支援一线,你愿意去吗?”“去!”二话不说,她匆匆收拾碗筷就赶去单位集合。下午2点抵达市外办时,已有不少同事等候在此——他们都是即将分赴两大机场担任小语种翻译的市外办工作人员。
 
  “现在防控疫情的重点转向了防输入,正是我们发挥外语特长的时候。”马荃说,来到抗疫第一线,自己“完全没有担心”,看到机场为大家每个人都做好了充分的防护,心里反而很踏实。“专家不是说了嘛,知识比消毒药水更重要,保护到位就不怕了。”
 
  “之前从来没想过,我们这些做外事工作的,有一天居然能像医护人员一样穿上防护服投入到抗疫一线的战斗中。”终于可以为疫情防控贡献力量,市外办的小语种翻译们都倍感自豪。
 
  “一对一”服务,旅客连连称赞
 
  “我也要被带走隔离吗?”一位女士在通道口观望了片刻,犹豫着走上前,小心翼翼地操着不熟练的中文问马荃。
 
  “您在上海有住处吗?”得知这位女士在沪有工作有住处后,马荃向她解释,并不是每个人都需要集中隔离,并带她找到了所在区驻虹桥机场的工作组。
 
  有些旅客刚刚经历重重检查走出通道,又看见密密麻麻的“防护服”,尽管有心理准备,还是瞬间愣了神,隔着口罩都能看出来“一脸懵”。“有人和我们说,这个阵势只有电影里才见过。不过听到我们对他们讲日语,一下子就安心了。”马荃说。
 
  “好厉害!好厉害!”工作台前,不时能听到日本旅客发出的赞叹。马荃印象中,以往工作中接触的日本人多数是比较内敛的,不会轻易对陌生人表达内心感情,但这次担任翻译的经历却让她有了改观。“有旅客对我说:以前一直觉得日本的服务比中国要好,但这次来上海,接受‘一对一’的服务,体验了高效有序的管理,实在是令人印象深刻。”
 
  “到了上海感觉就像回家了,就放心了。”日本青年宫城(化名)与女友去年来到上海工作生活,并很快爱上了这里,此次一同返沪,虽然从落地到出机场的时间远远超过了以往,他们也全无怨言。“来之前就查询了上海的入境政策,也知道要隔离,所以并不感到意外。”
 
  “听到有人用日语对我说一句‘欢迎回家!’,一瞬间眼眶就湿了,几乎眼泪都要流了下来。”宫城的女友手里攥着工作人员递上的热水,手在杯子上反复摩挲着,似乎在感受热水的温度,此刻她的心里,或许也是热的。
 
  严防疫情输入,不敢大口喝水
 
  根据航班情况,每天在浦东与虹桥两大机场上岗的小语种翻译,都需要从中午12点一直工作到深夜12点。一些翻译志愿者主动提出增加在岗时长、减少轮班班次,将原来6小时一班岗延长到了12小时,这样一来,算上往返时间,有人每天几乎要花费15小时以上。虽然重点地区航班数量已经大幅减少,但由于通关过检时间增加,旅客们出关也变得更加分散,因而需要翻译们持续不断提供服务,鲜少能得到休息的机会。
 
在机场,志愿者的一句话,让日本旅客红了眼眶
 
  来自锦江旅游入境游中心的夏谦,周一刚刚在浦东机场上岗担任意大利语翻译,一天下来,嗓子就已沙哑。“穿上防护服又闷又热,但我们也不敢多喝两口水,因为去卫生间很不方便,一不小心可能防护服也要换新的了。”最初,市外办组织了9名掌握日语、汉语、意大利语的工作人员分赴两大机场支援,随后市文旅局和东方国际(集团)有限公司也积极支援口岸翻译工作,接到任务后连夜组织起30余人的小语种翻译队伍,并已赶赴机场,缓解机场口岸翻译人员紧缺的问题。不过,要进一步严防疫情从境外输入,还需要更多力量参与。